ワークショップ後記〜ポスターを持って科学館へ!Workshop postscript - Take a poster to the science museum!
(English below)
私たちは「STEAM教育を広めたい」「私たちの活動を知ってもらいたい」という思いの下、定期的にワークショップを開催しています!
10月には電子オルゴールを作成するワークショップを行いました。
ありがたいことに、20名の方にお越しいただき、満席の状態で開催することができました。
ワークショップは開催する1か月前を目安にポスターを作成します。
ポスターが出来上がり次第、メンバーの所属している学校に掲示したり、サザンカのSNSに公開します。
10月のワークショップのとき、私は学校の他にも近所の科学館にポスターの掲示を依頼しに行きました。
その科学館はプラネタリウム設備があり、天体観測も行っています。
そのため、私が小学校低学年の頃はその科学館に毎週のように通っていました。
私はポスターの掲示を学校以外の方にお願いするのが初めてだったので、とても緊張していました。
しかし、優しい科学員の方が対応して下さり、「こんな活動をされているんですね!がんばってください!」と言葉をいただき、テンション爆上がりしました!!
勇気を出して、科学館に行ってみて良かったです!!
たくさんの方に支えられて、サザンカがあることを実感した出来事でした。
3月のハワイ大会に向けてクラウドファンディングを行っております!!
世界に通用するレベルの高いロボットを作るため資金が必要になります。
1000円からご支援いただけますのでぜひ応援をお願いいたします!!
Written by こゆ
We regularly hold workshops with the thought of "We want to spread STEAM education and we want everyone to know about our activities!"
In October, we held a workshop to create electronic music boxes.
Thankfully, 20 people came and we were able to hold it in a full capacity.
The workshop will be created about a month before it is held.
As soon as the poster is completed, it will be posted at the school in which the member belongs or posted on Sazanka's SNS.
During the October workshop, I went to the school and the neighborhood science museum to post posters.
The science museum has a planetarium facility and also conducts astronomical observations.
That's why I went to the science museum every week when I was in the lower grades of elementary school.
It was my first time asking someone outside the school to post a poster, so I was very nervous.
However, a kind scientist responded and said, "You're doing this kind of activity! Good luck!" When he said that, I felt very relieved!!
I'm glad I had the courage to go to the science museum!!
It was an event that was supported by many people who realized that there is a SAZANKA.
Koyu
“ワークショップ後記〜ポスターを持って科学館へ!Workshop postscript - Take a poster to the science museum!” に対して1件のコメントがあります。